位置: 网站首页 > 通知公告 > 正文

ANHUI INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY

【疫情防控】安徽外国语学院关于落实国家移民管理局疫情防范要求的实施意见 AISU Implementation Opinions of National Immigration Administration’s Requirements Concerning the Prevention and Control of the Pneumonia

来源:      时间: 2020-02-04     热度:

全体师生:

由于新型冠状病毒感染的肺炎疫情,曼彻斯特城足球俱乐部已推迟了新学期开学时间。为更好应对疫情,做好各项防控工作,现面向师生通知如下:

AISU has put off the start date of the new semester due to the pneumonia caused by novel corona virus. Hereby are some notifications for the prevention and control of the pneumonia for all the teachers and students:

1. 面对疫情,全体师生尤其是外籍教师需增强自我防护意识,尽量不要到人群密集地方活动,采取科学预防措施,并积极配合学校工作安排。如出现发热并伴有咳嗽、呼吸困难等急性呼吸道感染症状,应及时向学校报告,积极配合诊治和疫情排查。目前不在校的师生,需在学校通知的时间返校,切勿提前返校。全体外籍教师需每日向国际交流处汇报所在地、行程及身体情况。

Facing the pneumonia, it is advised that all the teachers and students enhance sense of self-protection, avoid crowded public places, take effective preventive measures and abide by the arrangements of our school. In case of having a fever with symptoms of acute respiratory infection such as cough or breathing difficulties, please actively report to school and cooperate with the preventive measures and treatments. All of you shall not return back to school before the noticed start date of the new semester. Foreign teachers shall daily report to the school’s International department about your destination, travelling plan and health situation.

2. 在疫情解除之前,暂停学校及师生个人的一切对外交流活动。近日合肥市出入境管理部门已发布通知:

Before getting over the pneumonia, all of the university’s and individual’s foreign exchange activities should be paused.

There are two notifications from Hefei Entry and Exit bureau:

(1)对因疫情防控原因难以按时出境且无法及时办理签证、停居留证件延期手续的,移民管理机构可依法依规视情从轻、减轻或免予逾期居留处罚。

Those who are unable to exit as scheduled or extend the visas, stay or residence permits due to the reason of epidemic prevention and control shall be given a lighter or mitigated or be exempted from punishment by the EEA authorities depending upon circumstances.

(2) 目前除武汉口岸关闭离汉通道外,我国口岸签证机关仍正常运转,各陆、海、空口岸继续对外开放运转,师生可凭有效的出境入境证件正常出入境。鉴于部分国家和地区已针对疫情实施相应的入境管制措施,建议提前了解清楚目的地国家或地区对人员入境的规定和做法,避免因无法入境造成费用和时间损失;前往国家、地区允许入境的,应当提前到达出境口岸,留出足够时间接受相关部门检查;已经出现发热并伴有咳嗽、呼吸困难等急性呼吸道感染症状的,不应进行国际旅行,应当自觉远离人群,立即就近接受诊治,并第一时间如实向学校及当地有关管理部门报告情况。

At present, except for the lockdown of the exit channel of Wuhan ports, all port visa agencies are operating as usual. All land, sea and air ports of China are functioning. You can enter or exit as usual with your valid international travel documents. Due to entry restrictions adopted by some countries and regions, it is advised that foreigners who need to exit from China, should learn in advance entry requirements of destination countries or regions to avoid financial and time losses in case of any entry refusals. Those who travel to countries or regions without entry restrictions, are advised to arrive at exit ports well ahead of departure time for necessary checks. If you have a fever with symptoms of acute respiratory infection such as cough or breathing difficulties, should avoid international travels, stay far away from the crowds, seek immediate medical treatment at the nearest hospitals and report to AISU and the local government at the first time.

疫情期间,请尽可能减少跨境流动及外出活动,保持与学校的沟通!祝全体师生假期愉快,身体健康!

It is strongly advised to reduce your cross border movements and outdoor activities during the pneumonia and keep contact with the school!

Happy holiday and wish all of our teachers and students a good health!

附件:《国家移民管理局关于新冠肺炎防控期间移民与出入境管理问题解答》



安徽外国语学院

Anhui International Studies University